Die Untertitelung von Filmen gewinnt immer mehr an Bedeutung. Sie unterstützen das Erlernen einer Sprache oder ermöglichen es, dass ein Film in dessen Originalsprache geschaut werden kann. Nicht zuletzt leisten sie einen wichtigen Beitrag, damit auch Hörbehinderte etwas von der Handlung mitbekommen.
Zudem lässt sich mit der Untertitelung Ihrer Videos Ihr SEO-Ranking verbessern. Denn Suchmaschinen können nur Text erkennen. Wenn sich nun Text in Ihren Videos befinden, können diese anhand der Untertitel in Google gefunden werden. Dies beschert Ihnen mehr Traffic auf Ihrer Webseite und schlussendlich lässt sich damit auch Ihr Video viel schneller und weitläufiger verbreiten.
Ich biete die Transkription und Untertitelung von Filmen in der Originalsprache an (Deutsch, Englisch und Französisch) sowie die Übersetzung und Untertitelung des Dialogs von Englisch, Französisch und Schweizerdeutsch auf Deutsch. Egal ob Filmproduktion, Dokumentation oder Porträts, ich untertitele sie alle.
Die Kosten für eine Untertitelung hängen davon ab, ob der Film schon transkribiert wurde sowie von dessen Länge. Grundsätzlich wird aber nach Videominute abgerechnet.